Skip to content

Comments, Hints, Translations

by BenDetto.com (Ralph Raschen): Political Commentary, Satire. Analisi politica, polemiche. Essays, Antisemitismuskritik, Sprachkritik. Plus some translation service alerts.

Pages

  • Author of this blog and disclaimer
  • Übersetzerinnen/Übersetzer gesucht!
  • Babys provisorisches Glaubensbekenntnis
  • Place Your Text or Small Banner Advertisement Here!

Recent Posts

  • A New Year Discount and two more things you might find (very) convenient (regarding translations from Italian or English into German, but other language combinations and linguistic services as well)
  • Die Logik des Überlebens in Zeiten des Coronavirus
  • “What was it like to be in Belgrade during the NATO bombings?”
  • “Enthüllung der Wirkungsweise des Coronavirus: Warum Hydroxychloroquin eine Lösung sein könnte”
  • “Perché, nel caso del coronavirus, il mondo non segue l’esempio di Israele?”
  • Airbnb sagt: Mietet nicht bei Juden im Westjordanland
  • Daniel Greenfield: Identity Politics and American Anti-Semitism
  • Kittens in Niš, Serbia
  • “Sweden burns: Muslims torch scores of cars ‘almost like military operation'”
  • “[The Germans’] goal is not to prevent terror.

Tags

  • "Arab spring"
  • Ahmadinejad
  • al Qaeda
  • Anti-Semitism
  • Antisemitismo
  • Antisemitismus
  • Antisionismo
  • Appeasement
  • Barack Hussein Obama
  • Bianca Zammit
  • Caroline Glick
  • Daniel Greenfield
  • Daphne Caruana Galizia
  • Deutschland
  • Die gefährlichsten Politiker unserer Zeit
  • Egypt
  • EU
  • Gaza
  • Germany
  • Hamas
  • Hitlers willige Testamentsvollstrecker
  • Iran
  • Iranian atomic bomb
  • Islam
  • Islamism
  • Israel
  • Israele
  • Jerusalem
  • Jihad
  • Kosovo
  • Latma
  • Libya
  • Libyan rebels
  • Malta
  • Muammar al-Gaddafi
  • Muslim Brotherhood
  • Nazism
  • Satire
  • Serbia
  • Shari'a
  • Terror
  • Tonio Borg
  • USA
  • Yugoslavia
  • Übersetzungen aus dem Italienischen

Categories

RSS Translation Service News

  • Payments by credit card and other methods now possible
  • Done: Translation of risk assessment and risk reduction documentation
  • Done: Translation of a supply contract (goods and services)
  • Done: Translation of a press release
  • Done: Translation of marketing texts about energy and materials management software (large project)
  • Done: Translation of security data sheets (large project)
  • Done: Translation of a request for proposal
  • Done: Translation of patent-related texts (large project)
  • Done: Translation of a coffee packaging machine manual (large project)
  • Done: Translation of technical descriptions and application instructions for basalt and steel fibre fabrics and carbon and glass fibre cords
Datenschutzerklärung

RSS Tagesschauder (Bernd Zeller)

  • Wenn es sonst nichts zu sagen gibt
  • Was geht?
  • Große Schritte
  • Die Zucht der Machtgierigen
  • Kandidatenfrage
  • Drei Sachen aus derselben fünfminütigen Nachrichtensendung...
  • Merkelbremse

Tag: Roberto Vecchioni

JCall

“Ogni volta che si avvicina una guerra i nemici di Israele aumentano e gli amici tendono a cambiar registro. Che sia vicina un’altra strage di innocenti?”

Deborah Fait, 5/5/2010

Posted on May 5, 2010May 5, 2010Author Ralph RaschenCategories In italiano, UncategorizedTags Abu Nidal, anti-Semitismo, Daniel Cohn-Bendit, Deborah Fait, EU, Israele, Roberto VecchioniLeave a comment on JCall
Proudly powered by WordPress