On the 5th of June, among other things, you published this:
On May 15, Israeli gunfire killed 12 people and wounded hundreds as Palestinians marched on Israel’s borders with Lebanon, Syria and Gaza in a mass show of mourning over the creation of the Jewish state.
Now, Times of Malta, looky here, click and listen to this, please:
Nakba, the Arabic word for “catastrophe,” has entered the English language in reference to the Arab–Israeli conflict. As defined by the anti-Israel website The Electronic Intifada, Nakba means “the expulsion and dispossession of hundreds of thousands [of] Palestinians from their homes and land in 1948.”
Those who wish Israel to disappear actively promote the Nakba narrative. For example, Nakba Day serves as a mournful Palestinian counterpart to Israel’s Independence Day festivities, annually publicizing Israel’s alleged sins. So established has this day become that Ban Ki-moon, secretary general of the United Nations — the very institution that created the State of Israel — has sent his support to “the Palestinian people on Nakba Day.” Even Neve Shalom, a Jewish-Palestinian community in Israel claiming to be “engaged in educational work for peace, equality, and understanding between the two peoples,” dutifully commemorates Nakba Day. Continue reading On the “Nakba,” “Palestinian refugees,” “occupation” and so on